千帆云

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2376|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

杜甫是"Dove"、苏轼是"Sushi"?哈哈哈哈,你们这些翻译鬼才!太好笑了

[复制链接]

5086

主题

5086

帖子

100

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
100
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2019-6-18 09:40:20 来自手机 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式 | 来自浙江
最近,网友似乎十分热衷于英文翻译,前有“四六级翻译”,后有“王安石英文名”。
话题#如果王安石有英文名#爬上了热搜……
所以,如果王安石有英文名,会是什么呢?
答案是
VANS

品出来了吗?
按照“五阿哥=蛙哥”的发音逻辑,王安石=VANS似乎非常合理。
但,这并不是终点……

继王安石之后,许多古人都有了洋气(并不)的英文名,有些人甚至还有不止一个……
李白




苏东坡







白居易


朱棣

杜甫


张九龄

施耐庵

米芾

颜真卿

蔡文姬

郑成功

朱熹

褒姒

西门庆

董卓

和珅

夏侯惇

不知道说什么好,先给各位网友鼓个掌吧。

这些英文名的精彩程度,丝毫不亚于刚过去四六级翻译!


所以,真相是不是,那些因为四六级翻译魔怔的人们,还没完全清醒?

你还能想到哪些有趣的古人英文名?
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 支持支持 反对反对
回复

使用道具 举报

高级模式
B Color Image Link Quote Code Smilies |上传

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|千帆移动开放平台  

GMT+8, 2024-9-28 14:17

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表